|
Detti e Proverbi
In dialetto |
In Italiano |
|
Cu dà e cu
tè a 'micizia ci mantè. |
Con
il dare e l'avere si mantiene l'amicizia. |
|
Pare u lupe
de sette muline, sette tielle
e sette cuppine. |
Sembra il lupo (che gira) per sette mulini, (e che) mangia
(contemporaneamente) in sette pentole e con sette mestoli. (È un
proverbio molto bello che esprime l'insaziabilità e l'ingordigia
umana). |
|
Quanne ce zappe e ce pote nè
tieng nè ziani nè nepute
quanne ce velegne
zìzì da qua e zìzì da là. |
Quando si zappa e si pota
non ho ne parenti ne nipoti; quando si
vendemmia, parenti di qua e parenti di là. |
|
Femmene belle e
brutte/ci maritano tutte. |
Donne belle e brutte si maritano tutte. |
|
Ogni vocca è sore |
Ogni
bocca è sorella. (Proverbio bellissimo che richiama al dovere della
solidarietà umana). |
|
Chi tè facce
ce marite e chi
nò reste zite. |
Chi
ha faccia si marita, chi non l'ha resta zitella. (Solo chi ha coraggio
e sa mettersi in mostra si sposa). |
|
Mazze e panelle fanne i figlie belle, pane e senza mazze fanno i figlie pazze. |
Botte
e pane fanno i figli belli, pane e senza botte fanno i figli pazzi. |
|
Cresce cumme a malaiereve |
Cresce
come l'erba cattiva. |
|
U vine bune ci venne senza frasca. |
Il
vino buono si vende senza insegna. |
|
Chi tè mamme va ridenne,
chi tè' patre
va chiagnènne. |
Chi
ha la madre va ridendo (è felice), chi ha il padre va piangendo
(è triste). |
|
Dove ci dice ca
ce stanno cirace assà, vacce cu panare piccirille. |
Dove
si dice che ci sono molte ciliege, vacci con il canestro piccolino
(cioè non ti fidare di quello che si dice). |
|
Vuletève bene, non facete
fa a rise a gente. |
Vogliatevi bene, non fate fare risate alla gente. |
|
Morte a crejature,
nun seme cchiù
cumpare. |
Da
quando è morta la bambina (o il bambino) non siamo più compari. |
|
Chi bene me
vò, na case
me vè a truvà. |
Chi
bene mi vuole, a casa viene a trovarmi. |
|
A cunfidenzie jè a mamme da 'mmala crejanze. |
La
confidenza è la mamma della cattiva educazione. |
|
Vale cchiù nu servizie fatte che cinte senza
fà. |
Vale
più un servizio fatto che cento da fare. |
|
Chi va e nun fa
bbune, tre vote va e tre vote vè. |
Chi
va e non fa bene, tre volte va e tre volte viene. (perde tempo). |
|
A gatta prisciaiola
fa i figli cecate. |
La
gatta frettolosa fa i figli ciechi. |
|
U firre ci vatte a calle a calle. |
Il
ferro si batte a caldo a caldo. |
|
Vizie de natura - fin 'a
morte dura. |
Il
vizio di natura dura fino alla morte. (Nella
mentalità popolare il vizio era ritenuto un difetto di natura e,
quindi, ineliminabile). |
|
Chi tè' nu male vicine, tè nu male matutine. |
Chi
tiene un vicinante sgradito, ha un brutto mattutino. (Incomincia
male la giornata). |
|
Cumme tè' a faccia -tè' u core. |
Come
tiene il viso così tiene il cuore. |
|
Bellezza fin 'a
porte, bontà fin 'a morte. |
La
bellezza fino alla porta, la bontà fino alla morte.
(La bontà vale più della bellezza). |
|
Chi poco sa, priste
parle. |
Chi
poco sa, presto parla. |
|
Iennire e nipute, quelle
che ce fe ( a)
j'è tutte perdute. |
Generi
e nipoti, tutto quello che fai per essi
è tutto perduto. |
|
Mala nuttata e
citra fèmmena. |
Cattiva
nottata (lunga e faticosa) e per di più è nata una bambina.. |
|
Nu patre campa a
ciente figli e ciente figli nun càmpene a nu patre. |
Un
padre campa cento figli e cento figli non campano
(non sono in grado di mantenere) un padre. |
|
Ddì' i fa e u diavole
i'ccocchie. |
Dio
li fà (li crea) e il diavolo li accoppia. |
|
Pazzeia a' meglière cu tizzone. |
Scherza
la moglie col tizzone (di chi fa scherzi pesanti). |
|
Cainate, schiume de pegnate. |
Cognati,
schiuma di pentola. |
|
Privite e pulle, nun ci vidono me( a) , satulle. |
Preti
e polli non si vedono mai sazi. |
|
I parente so' i vracce. |
I
parenti sono le braccia. (Ognuno deve pensare a se stesso). |
|
Chi tè' timpe, n 'aspetti timpe. |
Chi
ha tempo non aspetti tempo. |
|
Acqua e fucu nun trove lucu. |
Acqua
e fuoco non trova luogo. |
|
Chi à timpe ci
prepare, a timpe magne. |
Chi
a tempo si prepara a tempo mangia. |
|
Par' a gatta de zi
Marie, prime chiagne e pu ride. |
Pare
la gatta di zia Maria, prima piange e
poi ride. |
|
A u cavalle stanche, Die
i manne a mosca. |
Al cavallo
stanco, Dio manda la mosca. (A molestia si aggiunge altra molestia). |
|
A u pezzente u mòcceche
u cane arraiate. |
Il
cane arrabbiato morde il pezzente. (A disgrazia si aggiunge altra
disgrazia). |
|
Encoppa'à'cutte, acqua villite. |
Sulla
scottatura, acqua bollente. (A disgrazia altra disgrazia). |
|
Quanne u peccerelle parla,
u russe a' già parlate. |
Quando
parla il piccolo, il grande ha già parlato. |
|
Chi va c 'u ciuppe, ce' mmpare
a ceppecà. |
Chi
va con lo zoppo impara a zoppicare. |
|
Scànzete cavedare - ca mi tigne. |
Scostati
caldaio (sporco di fuligine)
altrimenti mi sporchi (è la risposta che viene
data a chi rimprovera gli altri senza considerare i propri difetti:
tu che mi muovi i rimproveri, tieniti lontano da me, altrimenti
mi sporchi con la tua sporcizia che è più grande della mia). |
|
Nun vo' u re pe cumpare. |
Non
vuole il re per compare. (Si dice di chi per superbia rifiuta gli
altri). |
|
Chi dice ca te vò' bene chiù
de na mamma, de parole ti inganna. |
Chi
dice di volerti bene più di una mamma, di parole ti
inganna. |
|
Nu fascie di malalereva abbasta a cente cavalli. |
Un
fascio di erba cattiva basta a cento cavalli. |
|
Vale cchiù nu giovine in camiciola che nu fesse ricamato d'oro. |
Vale
più un giovane in camiciola (cioè poverello) che uno
sciocco rivestito d'oro. |
|
Quanne a zite è maretata,
iescino a cinte i' nammurate. |
Quando la sposa è maritata escono a centinaia gli innamorati. |
|
Da chi nun tè figli
nun ci lì nè
pe solde nè
pe' cunsiglie.
|
Da
chi non ha figli, non andarci ne per soldi
ne per consigli. |
|
L'ucchie du patrone 'ngrassa u cavalle. |
L 'occhio del padrone ingrassa il cavallo. |
|
Na morte e nu spusalizie ci ricanuscino i parenti. |
Nella
morte e nello sposalizio si riconoscono i parenti. |
|
U marite n 'è nu cavedare che ce recagna. |
Il
marito non è un caldaio che si ricambia.
(È un invito a fare attenzione prima di contrarre matrimonio). |
|
L'ome dolente lass'a zappe e tolle u bivente. |
L 'uomo pigro, lascia la zappa e prende il bidente. (Chi non
vuole lavorare passa da un arnese di lavoro ad un altro senza realizzare
nulla). |
|
Quanne sciocc'a
pile de gatte, fa a neve a cataratte. |
Quando nevica a peli di gatti (fine fine)
si fa la neve a montagne. |
|
Jè cumme a l'uglie, ci trove semp 'a coppe. |
È come l'olio, si trova sempre a galla. |
|
Mitt'à chiave n'à cascia,
quanne ci st'à
grasce. |
Metti
la chiave (la serratura) nella cassa quando c'è l'abbondanza. (È
un invito a risparmiare per non aver bisogno nella ristrettezza)
. |
|
Nisciuna pezzentarie vè senza delentaria. |
Nessuna
miseria viene senza pigrizia. |
|
Cile a pecurelle,
acqu 'à catenelle. |
Cielo
a pecorelle, acqua a catinelle. |
|
Brutte de facce,
brutte de core. |
Chi
è brutto di faccia (nel viso) è brutto (cattivo) di cuore. |
|
Chi n 'è bune p
'u guverne, n 'è bune manche p 'a casa
sè. |
Chi
non è buono (idoneo) per il Governo, non lo è neanche per la casa
sua. |
|
I disgrazie so' cumme i cerasce, vine' un'appresso l'atre. |
Le
disgrazie sono come le ciliegie, vengono
l'una dietro l'altra. |
|
U Patr' Etern " dà i cice a chi nun tè i dinte. |
Il
Padre Eterno dà i ceci a chi non ha i denti. |
|
Se tutt 'i ci/li canuscessero ù rane,
nesciune isse cchiù a mete. |
Se tutti gli uccelli conoscessero il grano, nessuno andrebbe
più a mietere. |
|
Se vù mette ù pede ncopp 'à
tutt 'i prete, n 'arrive
cchiù na casa. |
Se
vuoi mettere il piede sopra tutte le pietre,
non arrivi più a casa. |
|
È megli à iesse ricche de sangue che ricche
de rrobba. |
È
meglio essere ricchi di sangue che ricco di roba. |
|
Sant'in vise e diavel' in casa. |
Santo
in viso e diavolo in casa. |
|
Si cumm'à
nu pezzente, d'arret'a
porte ce ne vo' i dentr'u
litte. |
Sei
come il pezzente, da dietro la porta se ne vuole andare dentro il
letto. |
|
Dalle e dalle, e
Giorge more. |
Dai
e dai... e Giorgio muore. |
|
Dove live e nun
ci mitte, ci rimane u lucu
nitte. |
Dove togli e non ci metti, ci rimane il luogo ripulito. (Se
le riserve non si ricostituiscono, a lungo andare
si esauriscono). |
|
Tulle, tulle! ...tull'ù poce e mitt'u'nncroce.
|
Prendi, prendi! ...prendi la pulce e mettila in croce. (È
impossibile pretendere qualcosa da chi non ha nulla. Sarebbe come
pretendere di mettere in croce la pulce). |
|
A cire ce cunsume e a processione n 'un
camine.
|
La
cera si consuma e la processione non cammina. (Si perde tempo e
non si realizza nulla). |
|
A cavedare a cavedare n 'un ci tignene. |
Tra
caldaia e caldaia non ci si 'tinge. (Tra
gente della stessa risma non si corre pericolo ). |
|
Lassa a murì e
curre a parturì. |
Lascia
chi muore e corri (in aiuto) dalla donna che sta per partorire. |
|
A' robba
chi a flà, chi a mantè
'e chi a distruje. |
La
roba (la proprietà), chi la fa (la realizza), chi la conserva e
chi la distrugge. |
|
A 'miserie jè brutte,
ma à' grascia jè cchiù
brutte' ancora. |
La
miseria è brutta (triste), ma l'abbondanza è ancora più brutta. |
|
Quante ne fà à
grascia.
|
Quante
ne fa l'abbondanza. (È il rimprovero che
si muove a chi per l'abbondanza in cui si trova, non risparmia e
sciupa la roba senza pensare che possono venire anche momenti di
bisogno). |
|
Chi ride senza che, o jè
pazze, o ce l'ha cu'mmè. |
Chi
ride senza che (senza motivo), o è pazzo o ce
l'ha con me. |
|
Quanne sciocche a pile de gatte, il garzone ride
e u padrone schiatte. |
Quando nevica a peli di gatto, il garzone ride e il padrone
crepa (perché non si può lavorare). |
|
Nun solo ca macine,
vù pur 'a farina
bona.
|
Non
solo che macini, vuoi pure la farina buona (cioè
ben macinata). (Si dice di chi insoddisfatto avanza sempre pretese). |
|
Acqua di giugne
arruine u munne. |
Acqua
di giugno rovina il mondo (danneggia tutto). |
|
Quanne chiove u mese d'auste, ci trove mele e muste. |
Quando
piove nel mese di agosto si trova (c'è
abbondanza di) miele e mosto. |
|
Figli accasate,
guai arradduppiate. |
Figli
accasati, guai raddoppiati. |
|
Pecore, vigne e urte,
ci vò' l'ome
murte. |
Pecore,
vigne e orto, ci vuole l'uomo morto (stabile,
fisso). |
|
È meglie n 'acqua tra aprile e maggie, che
nu carre d'oro
e chi u tire. |
È
meglio un'acqua tra aprile e maggio, che un carro d'oro e chi lo
tira (Il proverbio nella sua assurdità afferma l'importanza e l'utilità
per l'agricoltura di una pioggia tra aprile e maggio). |
|
Quanne u diavele t'accarezza,
vò l'anime. |
Quando il diavolo ti accarezza, vuole l'anima. |
|
Capa, capa, scegliatura piglia. |
Sceglie,
sceglie, scegliatura
(lo scarto) prende. (Chi sceglie troppo, rischia di prendere lo
scarto). |
|
Fèmmene e vuòve,
du paiese tì. |
Donne
e buoi -del paese tuo. |
|
Ogni figlie è bille, p 'a
mamm 'à sè. |
Ogni
figlio è bello per la propria madre. |
|
Chi ne tè' cinte
i'!loòche -e
chi ne tè une u'ffòche. |
Chi
ha cento figli li sistema (li alloca), e chi ne ha uno solo lo affoga. |
|
Chi n 'a bona famiglia vo' fà " d'à figlia femmena à
da cumenzà. |
. Chi vuol mettere su una buona famiglia,
deve iniziare con una figlia. |
|
Chi nasce tunne
nun pò murì
quadre. |
Chi
nasce tondo non può morire quadrato. |
|
Jè carne che cresce. |
È
carne che cresce. (Si dice di bambini e di ragazzi). |
|
Una lena nun fa fuche, duie' appena appena, tre nu fucarile, e quattre nu fuche
bille. |
Una
legna non fa fuoco, due appena appena,
tre un fuocherello e quattro un fuoco
bello. |
|
Nun te fà'
tire( à) a cavezzetta. |
Non
farti tirare la calza. (Non insuperbirti, non ti far pregare troppo
da me che ho bisogno ). |
|
U prim' anne maretate,
o 'mmalate o carcerate. |
Il
primo anno da sposati, o malato o carcerato. |
|
È meglie messa
a perdì, che nè
marite a sentì. |
È
meglio perdere la messa, che sentir litigare il marito. |
|
Meglie nà moglie brutte, ca nient'n tutto. |
Meglio
una moglie brutta che niente. |
|
Fra cumpare e s.
Giuanne -ce parla chiare. |
Fra
compari e padrini si parla chiaro. |
|
U sanghe n 'è acqua. |
Il
sangue non è acqua. (Per quante liti possano verificarsi tra parenti,
ci si riconcilia sempre per il richiamo inestinguibile del sangue). |
|
I meglie tradementi - te vine d'i cumpari e d'i parenti. |
I
più grossi tradimenti -ti vengono dai compari e dai parenti. |
|
Primm 'i dinti e pu' i parinti. |
Prima
i denti, poi i parenti. |
|
Padre e figlie sò' parinte
a 'llunghe. |
Padri
e figli sono parenti a lungo. |
|
A tutt 'i titte, ci stane i pinge rutte. |
In
tutti i tetti ci sono le tegole rotte. (In ogni famiglia c'è qualcuno
che non va). |
|
Na mane lava l 'a
tra, e tutt'e due lavan'
a faccia. |
Una
mano lava l'altra e tutt'e due lavano
il viso. |
|
Usse viecchie accongia
a pignate. |
Osso
vecchio acconcia la pignatta (fa buon brodo). |
|
Dimme ch'in chi vè(à) e ti dico(a) chi si. |
Dimmi
con chi vai e ti dico chi sei. |
|
Mìttete che quelle megli
de te e refùnnece i
spese. |
Mettiti
con quelli che sono migliori di te e rifondici
le spese. (Frequenta sempre quelli migliori di te nel senso morale,
anche se devi perderci qualcosa). |
|
Ama chi t 'ama e
respunne a chi te chiama. |
Ama
chi ti ama e rispondi a chi ti chiama. |
|
Ucchie che nun vede,
core che nun crede. |
Occhio che non vede, cuore che non crede |
|
Qulle che di core nun
me va, cinte saiette
a chi mu là fa '. |
Quello
che di cuore non mi va, cento saette a chi me lo
fà fare. |
|
È megli'à là chi
ti anziche chi gente dell'atre. |
È
meglio fare (avere rapporti) con i tuoi (familiari, parenti) anziché
con gente altrui. |
|
Chi gallina nasce -'nterra
ruspa. |
Chi
gallina nasce ruspa sempre in terra. |
|
Chi me vattèie, mè compare. |
Chi
mi battezza mi è compare. |
|
Chi da serpe è miccicato,
da liscirtele à paura. |
Chi
è stato morso dalla serpe, ha paura della lucertola. |
|
A vesta sè à vò' mette all'a tre.
|
Vuole
mettere agli altri il proprio vestito. (Si dice di chi attribuisce
i propri difetti agli altri). |
|
È minute virne
p 'i male vestite. |
È
venuto l'inverno per chi è mal vestito. (Chi ha abiti buoni non
teme i rigori dell'inverno). |
|
Acqua passata nun
màcine chiù
muline. |
L 'acqua, una volta passata, non macina più (non serve più
ad azionare la macina del mulino). |
|
Fà bene e scòrdati,
là male e pensaci. |
Fa
bene e scordati, fa male e pensaci. (Se
fai del bene te ne puoi anche dimenticare, non così del male a cui
devi sempre pensare per non ripeterlo). |
|
A mmizz'u parentate, ce sta u povere, u ricche
e u sbruegnate. |
In
mezzo al parentato c'è il povero, il ricco
e lo svergognato (l'indegno). |